No exact translation found for من ينكر

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic من ينكر

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Die Schrift-Besitzer freuen sich über die dir herabgesandte Offenbarung, die mit der ihrigen übereinstimmt. Manche Sektenangehörigen lehnen aber Teile davon ab. Sprich: "Mir wurde geboten, Gott allein zu dienen und Ihm keine Gefährten beizugesellen. Zu Ihm lade ich euch ein und zu Ihm kehrt alles zurück."
    والذين آتيناهم الكتاب يفرحون بما أنزل إليك ومن الأحزاب من ينكر بعضه قل إنما أمرت أن أعبد الله ولا أشرك به إليه أدعو وإليه مآب
  • Dem ist aber nicht so. Es gibt Personen, die leugnen, dassder Holocaust überhaupt oder zumindest in der nur allzu gutdokumentierten Form stattgefunden hat.
    فهناك من ينكرون وقوع حادثة المحرقة على الإطلاق، أو منيحاولون إقامة الحجة على أنها لم تقع على النحو الموثقبالمستندات.
  • Nur wenige Israelis leugnen, dass die Palästinenser mehr Wasser brauchen.
    إن القليل من الإسرائيليين ينكرون أن الفلسطينيين يحتاجون إلىالمزيد من المياه.
  • Der Oberste Gerichtshof Brasiliens entschied sich für eineausgewogene Interpretation von freier Meinungsäußerung und folgtedamit einer Reihe von Präzedenzfällen in europäischen Ländern, indenen Holocaust- Leugner verurteilt wurden. Man schloss sich damitaber auch der Meinung des Europäischen Gerichtshofes für Menschenrechte an sowie der Ansicht jenes Ausschusses, welcher mitder Überwachung der Einhaltung des UN-Übereinkommens zur Beseitigung aller Formen von rassischer Diskriminierung betrautist.
    ولكن باختيار محكمة البرازيل العليا لمفهوم متوازن لحريةالتعبير، فهي باختيارها هذا قد اتبعت قضايا سابقة مماثلة في عدد منالدول الأوروبية التي تدين من ينكرون حدوث المحرقة، كما تبنت رأياللجنة المكلفة بمراقبة الالتزام باتفاقية الأمم المتحدة المعنيةبإزالة كافة أشكال التمييز العنصري، ورأي محكمة حقوق الإنسانالأوروبية.
  • Doch trotz seiner unbestrittenen Bedeutung und seines Beitrags zur Entwicklung der EU ist der Vertrag von Lissabon weitdavon entfernt, der Schlüssel für alles zu sein.
    ولكن على الرغم من أهميتها التي لا ينكرها أحد وإسهامها فيتنمية الاتحاد الأوروبي، فإن معاهدة لشبونة بعيدة تماماً عن العملكمفتاح لحل كافة المشاكل.
  • Ein zweites Problem ist, dass es keine moralischen Prinzipien gibt, die von allen religiösen Menschen unabhängig vonihrem jeweiligen Glauben, nicht jedoch von Atheisten und Agnostikern geteilt werden.
    وهناك مشكلة ثانية، ألا وهي أنه لا توجد مبادئ أخلاقية يشتركفيها كافة المتدينين، بصرف النظر عن معتقداتهم التفصيلية، ولا يشاركهمفيها من ينكرون إمكانية إقامة الدليل على وجود الرب، أوالملحدين.
  • Auch wenn viele sich weigern, es zur Kenntnis zu nehmen: Die Politik ist in eine Wiederholung des langen Kampfes um Demokratie und Freiheit des letzten Jahrhundertszurückverfallen.
    ورغم أن العديد من الناس ينكرون هذه الحقيقة، فمن الواضح أنالسياسة تراجعت إلى شكل مجدد من أشكال النضال من أجل الديمقراطيةوالحرية في القرن العشرين.
  • Und dennoch würden wenige abstreiten, dass es sich bei China um ein unterdrückerisches Regime handelt, das hart gegenseine Gegner vorgeht.
    ورغم ذلك فإن قِلة من الناس قد ينكرون أن النظام الصيني قمعيويتعامل مع خصومه ومعارضيه بكل قسوة.
  • Menschen, die dieses Problem leugnen, so z. B. der Wirtschaftswissenschaftler Jagdish Baghwati, können nicht beweisen,dass das Schlimmste nicht eintreten wird.
    والحقيقة أن من ينكرون وجود هذه المشكلة ـ مثل الخبيرالاقتصادي جاجديش باغواتي ـ عاجزون عن البرهنة بالدليل على أن الأسوألن يحدث.
  • Insbesondere viele Deutsche verweigern sich der Erkenntnis,dass der gegenwärtige zyklische Aufschwung möglicherweise seinem Ende entgegengeht.
    وينكر العديد من الألمان، بصورة خاصة، أن دورة الصعود ربمابلغت منتهاها.